Dünyanın en büyük destanları arasında gösterilen Manas Destanı, Türkçe olarak basıldı. Zeytinburnu Kültür ve Sanat Merkezi’nde düzenlenen Manas Destanı’nın Türkçe basımının tanıtım törenine, İstanbul Büyükşehir Belediye Başkanı Kadir Topbaş’ın yanı sıra Kırgızistan Başbakanı Soroonbay Ceenbekov, Kırgızistan Devlet Sanatçıları, Kırgızistan’dan ve Türkiye’deki Kırgızistanlı akademik personel ile birlikte çok sayıda Türk ve Kırgızistanlı vatandaş katıldı. Zeytinburnu Kültür ve Sanat Merkezi’nde düzenlenen törende konuşan Başkan Kadir Topbaş, Manas Destanı’nın Türkçe olarakta basılmasının Türk dünyası açısından önemli olduğunu vurguladı.

Manas Destanı’nı Önemsiyoruz

İstanbul’un medeniyetler beşiği olduğunu ve tarihin de çeyiz sandığı olarak görüldüğünü hatırlatan Başkan Topbaş, “Bugün Manas Heykeli’nin açılışını birlikte yaptık ve şimdi de Manas Destanı’nın Türkçe basımının tanıtım törenindeyiz. Kadim bir medeniyete mensubuz. Engin tarihimiz ve geçmişimiz var. Aynı toprakların evlatlarıyız. Aynı topraklardan koparak gelip medeniyetler kurmuş milletleriz. Bizim ortak değerlerimiz var. Bu ortak değerlerimizi gelecek kuşaklara aktarılması yansıtılması çok önem arz etmekte. İşte bu bakıma Manas Destanı’nı önemsiyoruz” diye konuştu.

İBB Başkanı Kadir Topbaş

Manas Destanı’nın Türkçe’ye kazandırılmasının çok önemli bir gelişme olduğunu ve Türk dünyası için de büyük anlamlar ifade ettiğini dile getiren Başkan Topbaş, “Geçmişte binlerce yıllık tarihimizdeki destansı olaylar, kahramanlıklar hep sözel tarihle, sözel ifadelerle ve destanlarla ağızdan ağıza, ozanlarla dilden dile nakledildi ve öyle yansıdı, günümüze kadar geldi. İşte burada Manasçıların yaptıkları bir noktada da bu demektir. Yani okuma yazma bilmeyen dahi olsa destandan haberdar olsun, nasıl bir tarihe sahip olduklarını bilinsin diye. Manas Destanı dünyada çok farklı özelliklere sahip. Bir yaşamı, bir kültürü, değerleri ve geçmişi adeta özetleyen ama oldukça kapsamlı bir eser. Bu Türk dünyası için önemli bir armağan. Geçmişten günümüze yansıyan önemli bir yansıma. Böyle güzel Manas Destanı’nın kahramanı olan Manas Ata’nın heykelinin İstanbul’a kazandırılması bize bir farklı ufuk açtığını ifade etmek istiyorum. Böylece bu medeniyetler kenti İstanbul’da, bu güzelliği özellikle Kırgız dostlarımızın bu kente geldiklerinde gurur duyacakları, başka milletlerin de ziyarete geldiği zaman neler olup bittiğini görebilecekleri bir güzelliği ortaya koyduk. Bu da bize gurur vermektedir.” dedi.

Manas Destanı’nın Türkçe’ye kazandırılmasında emeği geçenlere de teşekkür eden Başkan Topbaş, “Türk Dünyası Belediyeler Birliği’mizin de Manas Destanı’nı Türkçeleştirmek ve ilk defa bir başka anlaşılır dilde yazılmasını sağladığı için ayrıca teşekkür ediyorum” diye konuştu.

Törende konuşan Kırgızistan Başbakanı Soroonbay Ceenbekov da Manas Destanı’nın insanlara terbiye veren bir destan olduğunu, Kırgız halkının da önemli bir mirası olduğunu belirterek, “Manas Destanı’nın Türkçeleştirilmesinde ve basımında emeği geçenlere teşekkür ediyorum” dedi.

TİKA’ya Teşekkür

Manas Destanı’nın Türkçe ’ye çevrilmesinde aralarında İstanbul Büyükşehir Belediyesi, TİKA, Kültür A.Ş’nin de bulunduğu kurumlara teşekkür eden Ceenbekov, “TİKA, her zaman yanımızda. Bağımsızlığımızı kazandığımızdan beri, büyük yardımları oldu. Cumhurbaşkanı Recep Tayyip Erdoğan ve Başbakan Binali Yıldırım’a teşekkür ediyorum. Böyle destek her zaman olmaz. İki gündür çok iyi bir şekilde ağırlandık.”

Konuşmaların ardından, Kırgız Başbakan Ceenbekov, kendisine evsahipliği yapan Başkan Topbaş’a Türkçe’ye çevrilen Manas Destanı’nı anlatan kitabı hediye etti. Başbakan ayrıca, Cumhurbaşkanı Recep Tayyip Erdoğan’a takdim edilmesi için Manas Destanı’nın Türkçe dev nüshasını da Topbaş’a teslim etti. Emaneti teslim alan Topbaş, konuk başbakana, kitabı bu akşam İstanbul’a gelecek olan Cumhurbaşkanı Erdoğan’a elden vereceğini söyledi.

Programda ayrıca Kırgızistan devlet sanatçıları ve Kırgız sanatçılar müzik ve dans gösterisi sundu.

 

Bir Cevap Yazın